噶瑪蘭語

 FROM 台東縣卑南IdoR先生噶瑪蘭語教學(2005.12.28.)

一、簡介:
 (一)IdoR先生是台東縣長濱鄉樟原村人,約五十歲上下,目前住在台東布農部
    落附近,據他表示祖先來自宜蘭大同,除了國語、台語之外,他還會講噶
    瑪蘭語、阿美語、布農語和日語。
 (二)我於2005.12.28.利用21:30∼0:30短短的三個小時,用「宜蘭縣南島民族
    與語言」和政治大學原住民族語言教育文化研究中心的認證練習題二種資
    料當教材,向IdoR先生請教噶瑪蘭語;因為時間關係實在難以盡興,有空
    會繼續前往請教。IdoR先生唱了一首歌,可惜我後來操作錄音筆時失誤,
    竟被我洗掉了。
 (三)噶瑪蘭族原來居於蘭陽平原,清代稱有卅六社,現幾已完全漢化;原先有
    一分支住在宜蘭近海處的加禮宛社(Kariwan )人,南下遷移到花蓮、台
    東沿海一帶,仍保存著族語,目前花蓮縣新城鄉嘉禮村,豐濱鄉新社村、
    立德村,台東縣長濱鄉樟原村,少數人在家中仍會使用族語,對外多採國
    語、台語、阿美語(現在應該也很少了);據了解新社村中年以上的人在
    日常生活中仍使用族語;一定要盡快找機會去看看才行。另有資料指出,
    加禮宛語和噶瑪蘭語有很大的不同,要把現存的加禮宛語硬說是噶瑪蘭語
    ,其實是會出現落差的;就我目前收集、查證的各種噶瑪蘭語版本,確實
    有一些差異,就手上的資料比對,來自樟原村的語料就有二種版本了。
 (四)有一位擁有噶瑪蘭血統的同學(外祖父是噶瑪蘭族,外祖母是阿美族),
    據她母親表示,她父親的祖先從加禮宛社輾轉遷至長濱鄉,部落堣w經沒
    有講「純噶瑪蘭語」的人了,還會講的人也已滲了一些阿美語在堶情A而
    且∼部落堛漱H對於噶瑪蘭語是否滅失或能否傳承,並不關心......。聽
    起來該地的族語復振相當困難。(2006.11.29.)
 (五)本處所使用的書寫符號採用2005.12.15. 原住民族委員會和教育部會銜函
    頒的「原住民族語言書寫系統」(文內以藍色表示)。為了我自己的便利
    ,亦以其他注音或音標輔助標記。

二、21個音元:
 (一)4個元音:
    a:ㄚ(あ)。央低元音
    e:ㄜ(ə)。央中元音
    i:ㄧ(い)。前高元音
    u:ㄨ(う)。後高元音
    
雖然標準音堥S有[O]這個音,但是我手邊的書和IdoR先生所發的音,甚至是IdoR
    這個名字,都有[O]音。

 (二)17個輔音:
    b:ㄅ的濁音。雙唇擦音(濁)
    d:舌尖邊擦音
    h:喉擦音(清)
    k:ㄍ。舌根塞音(清)
    l:ㄌ。舌尖閃音
    m:ㄇ。雙唇鼻音
    n:ㄋ。舌尖鼻音
    ng:ㄥ。舌根鼻音
    p:雙唇塞音(清)
    q:小舌塞音(清)
    R:小舌擦音(濁)
    s:ㄙ。舌尖擦音(清)
    t:ㄉ。舌尖塞音(清)
    w:ㄨ。雙唇半元音
    y:舌面半元音
    z:舌尖擦音(濁)
    ,:喉塞音(清)

三、數詞:
參考政治大學原住民族語言教育文化研究中心的認證練習題,必須說明的是,該
      練習題所附的解答,錯誤率極高,光是一到十的數詞,有八個的答案是錯的。

     一:usiek
     二:uzusa
     三:utulu
     四:usupat
     五:ulima
     六:unem
     七:upitu
     八:ualu
     九:usiua
     十:Roptin
     百:Rasibu
     千:Mlalazan

四、「宜蘭縣南島民族與語言」的例句和詞彙:
     (一)這是什麼?niana ya zau?
        (IdoR先生的講法:niana zau o?)
     (二)你是誰?tiana isu?
     (三)你叫什麼名字?tiana nangan su?
     (四)這是你的狗嗎?wasu su zau ni?
        (IdoR先生的講法:ai lips wasu?)
     (五)我不吃地瓜。na'ay iku qan tu qawpiR。

五、IdoR先生的講法:
(和李壬癸教授所採集到的花蓮新社音不很一致)
     (一)水:nanom/lanom
     (二)河:(IdoR先生說他太久沒和他母親說到過這個字,已經忘了)
     (三)山:naong
     (四)火:hamaR
     (五)天空、太陽:lan
     (六)月亮:buran
     (七)星星:(IdoR先生說忘了)
     (八)路:zalan
     (九)石頭:fatu(我一再地請IdoR先生發此音,他確實發fa的音,可
        是噶瑪蘭語沒有fa音才對)
     (十)雲:(IdoR先生說忘了)
     (十一)海:Razing
     (十二)鹽:miyan
     (十三)樹:bahin
     (十四)香蕉:fenina
     (十五)牛:kabau
     (十六)貓:saku
     (十七)鹿:(IdoR先生說忘了)
     (十八)蛇:gigay
     (十九)魚:vawut(IdoR先生確實發va的音,但噶瑪蘭語沒有va音,
         卻與書上所載的里腦方言相同)
     (二十)鴨:klaba
     (廿一)雞:dRako
     (廿二)人:Ran(聽IdoR先生講得超像台語發音)
     (廿三)客人:yaulafan(又出現一個f音)
     (廿四)男:honanay
     (廿五)女:tazungan
     (廿六)父:tama/dama
     (廿七)母:tina
     (廿八)子:sunis
     (廿九)孫:bay
     (三十)祖父、祖母:faqi(又出現一個f音)
     (卅一)兄姐:qaqa
     (卅二)弟妹:suany
     (卅三)朋友:izan
     (卅四)山:ngao
     (卅五)牙齒:fanhau(又出現一個f音)
     (卅六)聚會所:gasabun(IdoR先生解釋是:大家一起來的地方)
     (卅七)螺:toko
     (卅八)洗澡:mulis
     (卅九)香味:fanwus(又出現一個f音)/bongsis
     (四十)一整天:salan
     (四一)哭:mohin
     (四二)沒有:may
     (四三)喜歡:'ngik
     (四四)耳朵:qayal
     (四五)衣服:kodos
     (四六)去玩:sasakay
     (四七)喝醉:bosok